汉城改首尔,那韩国会改名吗

汉城改首尔,那韩国会改名吗?

谢邀。

中国青年报2004年1月20日报道:汉城市市长李明博19日宣布,正式把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用。韩国媒体解释,汉城的中文标记与其韩文名称的发音差别较大,而“首尔”与其韩文发音基本一致;在意义上,“首尔”可解释为“首位的城市”、“一流的都市”,非常适合作为首都名称使用。

汉城改首尔,那韩国会改名吗 - 中国养殖网

汉城改名了,那韩国会不会改名?

不会,至少在短期不会。

大韩民国(韩语:대한민국),简称韩国,别称南韩或南朝鲜,一个国家的名字很大程度上取决于该国家的文化和历史。历史可能在教科书上被改,但一个国家一个民族的 文化不是说想改就能改的。我们设身处地的想一下,我们中华人民共和国自建国以来哪怕有一个人说过要改名字吗?

但要说改一个国家的名字也不是完全没有可能,只要韩国发生政变革命或者什么其他的重大事件。如果说在将来有一个工人党派革命夺得政权,就可能改成什么大韩共和国,要是君主制复辟的,新上任的皇帝还有可能改名为大韩帝国什么的。毕竟韩国以前只是朝鲜王国的一部分,分裂后才成立国家叫韩国。(2017/1122阿曾)

韩国(KOREA)国名,字母是沿用原朝鲜王朝国名。按音译还是‘高丽’,高丽是古朝鲜半岛国名。

2004年韩国把中国皇帝取名的汉城(SEOUL)改为首尔,其实就是取其音译。

1897----1910年大韩帝国(也称旧韩国)时期,韩国是保留了汉文的,而到二战后的新韩国却取消了汉文,而取消了汉文的韩国却成了断代的历史,许多表意的汉文用表音的韩文取代后显得不伦不类,韩国人为了紧抱美国干爹,彻底地去‘’汉‘’化,因而用读音的方式把汉城改成了首尔,韩国人认为首尔乃首都之意。

照韩国人以音译来说,那韩国(KOREA)估计仍然会改为‘高丽’国,网上还有网友称韩国应改为‘科瑞亚’或‘考力鸭’。我看就韩国这个德性,直接改成‘烤肉棒’或‘棒子国’算了。大家还有什么更好的建议,评论区见分晓。

我个人认为,一个国家的名字,或者一个地方的名字,只不过是一种称呼而已,就像人名一样根本不值得大呼小叫。譬如:有人叫张三,有人叫李四,叫了时间长就习惯了。象韩国将汉城改为首尔,其实是一种不自信的民族悲哀。

中国China,中国人认为China是从瓷器中引申过来的中国。但是,各国对China的理解都不一样。比如:美国人认为China是小不点,花生米,并且特指中国人;日本就更加贬低中国,它将China说成是支那或清国;俄罗斯用的是俄语,它的俄语China是契丹,因为俄罗斯在地理上,最早接触的是北宋前面的辽国契丹,所以认为契丹就是中国。

中国有许多地方带有殖民地色彩的地名,上海Shanghai、香港Hongkong、澳门Macau等,这些地名用了久,谁也不会注意它本来的含义。上海没有开埠前是属于松江县管辖,1860年南京条约以后,帝国主义国家纷纷到上海来冒险,全国各地的穷苦百姓都到上海来谋生。当时,美洲大开发,洋人们悄悄地将大批中国的劳工拐卖到美洲去。所以,上海Shanghai的原意就是拐卖人口的地方。你不相信,字典一查就知道。实际上,许多地名,用了久了,谁去关心它原来的含义,惟有韩国象神经质一样,一听说自己的名字是中国人给恩赐的,就会去将它改掉。我想,如果那一天韩国需要又将会把“首尔”改成“汉城”。

有哪些中国文化里独有的食材?

中国传统的饮食文化讲究颇多,不仅要色香味俱全,还十分注重五味调和、奇正互变的烹调法、畅神怡情的美食观。直接或间接的影响了全世界不少国家的餐桌文化。

用料方面,很多食材都被充分的利用。其中也有些让人难以接受的。

曾经在美食广播节目里听到过一道叫“三吱儿”的菜,当时十分好奇到底是个啥。后来才知道这“三吱儿”就是一盘刚出生的小老鼠加上一盘调料。为啥叫“三吱儿”呢?说是拿筷子夹的时候老鼠会“吱儿”的叫一声,蘸料的时候呢还会再叫一声,等到放嘴里吃的时候还会再叫一声,一共三声。听完之后我十分佩服吃过这菜的人的胆量,还有曾经发明这道菜的师傅的创造力。

还有可能就是皮蛋了吧。外国人好像不太能接受这种食物的存在,认为味道古怪。但在中国像皮蛋豆腐、皮蛋瘦肉粥都是大家十分喜欢的菜品。